Ghost in the Shell Publisher podržava Scarlett Johansson Casting

Sadržaj:

Ghost in the Shell Publisher podržava Scarlett Johansson Casting
Ghost in the Shell Publisher podržava Scarlett Johansson Casting
Anonim

Verzija filmske verzije anime / manga franšize cyberpunk Ghost in the Shell već odavno dolazi, ali ona koja je sada u produkciji Paramount Pictures do sad je prikupljala novine iz razloga koji studio bez sumnje želi posve drugačije. Umjesto da slave novu inkarnaciju popularne serije, fanovi su loše reagirali na prvu sliku Scarlet Johansson u glavnoj ulozi kiborg policijske žene „Major“ - ulogu koja se tradicionalno prikazuje kao ženu japanskog porijekla.

Casting je neko vrijeme potvrđen, ali debi još uvijek (prikazujući Johanssona s kratkom stilom crne kose) dotaknuo je novu vatru zbog trenutnog izdanja "bjeljenja" u holivudskim filmovima. Sada se diskusiji pridružio predstavnik izvornog izdavača manga (japanskog stripa), koji je presudio u korist Johanssonovog castinga.

Image

Dok se Ghost in the Shell-ov tvorac, Masamune Shirow, još nije očitovalo o tome, prava na seriju i njezine likove kontrolira njihov izdavač, Kodansha. Govoreći o THR-u po tom pitanju, Sam Yoshiba, direktor međunarodnog poslovanja Kodanshe, ovako je izneo položaj korporacije:

"Gledajući dosadašnju karijeru, mislim da je Scarlett Johansson dobro glumljena. Ima osjećaj za cyberpunk. I nikada nismo zamislili da će to biti japanska glumica."

"Ovo je prilika da se japansko imanje vidi širom svijeta."

Kodansha nije ponudila nikakav komentar na zabrinjavajući izvještaj koji je sletio uoči početnog Ghosta u izdanju slike Shell, tvrdeći da je studio proveo napredne specijalne FX testove namijenjene preobrazbi značajki bijelih filmskih glumaca koji su ih podržali kako bi ih učinio izgledaju japansko (koristeći vrhunsku računalnu grafiku). Iako studio tvrdi da se tehnologija ne koristi u stvarnom filmu, a bila je namijenjena korištenju samo u pozadinskim likovima (ne Johanssonu), izvješće je citiralo neimenovane izvore koji tvrde da je krajnji cilj studija zapravo bio pretvoriti Johanssona u Japanka u postprodukciji - i da su se testovi provodili bez gluminovog znanja.

Image

Kontroverza koja je u tijeku dolazi do točke kada poteškoće u prevođenju međunarodnih djela poput Ghost In The Shell zbog međunarodne publike i dalje stvaraju probleme zbog višestrukih franšiza. Izvorna priča o THR-u ističe da neki japanski fanovi smatraju da stvar nije drugačija od preoblikovanja anime likova napisanih kao zapadnjaci s japanskim glumcima (rutinska pojava u još uvijek većinom monokulturnom Japanu), dok je pitanje "bjeljenja" u zapadnim medijima posebno ostaje vrlo aktualna. Samo nekoliko dana ranije, slična polemika izbila je oko britanske glumice Tilde Swinton koja u filmu "Doktor Strange" prikazuje lik Marvelovog stripa "Ancient" - tradicionalno starijeg Azijskog muškarca; iako je vrijedno napomenuti da se u tom slučaju snažno sugerira da je donesena odluka da se izbjegne uvlačenje u datirane kulturne stereotipe o azijskom misticizmu.

Ovo nije prvi put da je adaptacija animea - medija koji dodaje dodatni sloj poteškoća raspravi korištenjem dizajna likova koje su mnogi obožavatelji izvan Japana izvorno pogrešno prihvatili za Western - pokrenuli kontroverzu. Značajka Dragonball Evolution iz 2009. godine izazvala je bijesnu raspravu među fanovima izbacivanjem bijelog glumca Justina Chatwina u ulogu Gokua, koji je u originalnoj seriji manga i anime tradicionalno prikazan kao Japanac (ili bolje rečeno japanski svemirski vanzemaljac). Taj film, Foxova niskobudžetna ponuda sa znatno manje studijskog pedigrea i marketinškog mišića iza njega nego što je planirano za Ghost In The Shell, na kraju je bio veliki neuspjeh u uredu.